Authors/bible/john/c14

From The Logic Museum
< Authors‎ | bible‎ | john
Jump to navigationJump to search


THE HOLY GOSPEL OF JESUS CHRIST ACCORDING TO ST. JOHN


Latin English
[1] non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite Let not your heart be troubled. You believe in God: believe also in me.
[2] in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum In my Father's house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you.
[3] et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis And if I shall go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself: that where I am, you also may be.
[4] et quo ego vado scitis et viam scitis And whither I go you know: and the way you know.
[5] dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest. And how can we know the way?
[6] dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me.
[7] si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him. And you have seen him.
[8] dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis Philip saith to him: Lord, shew us the Father; and it is enough for us.
[9] dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem Jesus saith to him: Have I been so long a time with you and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou: Shew us the Father?
[10] non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera Do you not believe that I am in the Father and the Father in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. But the Father who abideth in me, he doth the works.
[11] non creditis quia ego in Patre et Pater in me est Believe you not that I am in the Father and the Father in me?
[12] alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado Otherwise believe for the very works' sake. Amen, amen, I say to you, he that believeth in me, the works that I do, he also shall do: and greater than these shall he do.
[13] et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.
[14] si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam If you shall ask me any thing in my name, that I will do.
[15] si diligitis me mandata mea servate If you love me, keep my commandments.
[16] et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum And I will ask the Father: and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever:
[17] Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit The spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, nor knoweth him. But you shall know him; because he shall abide with you and shall be in you.
[18] non relinquam vos orfanos veniam ad vos I will not leave you orphans: I will come to you.
[19] adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis Yet a little while and the world seeth me no more. But you see me: because I live, and you shall live.
[20] in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis In that day you shall know that I am in my Father: and you in me, and I in you.
[21] qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum He that hath my commandments and keepeth them; he it is that loveth me. And he that loveth me shall be loved of my Father: and I will love him and will manifest myself to him.
[22] dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo Judas saith to him, not the Iscariot: Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world?
[23] respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus Jesus answered and said to him: If any one love me, he will keep my word. And my Father will love him and we will come to him and will make our abode with him.
[24] qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris He that loveth me not keepeth not my words. And the word which you have heard is not mine; but the Father's who sent me.
[25] haec locutus sum vobis apud vos manens These things have I spoken to you, abiding with you.
[26] paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you.
[27] pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet Peace I leave with you: my peace I give unto you: not as the world giveth, do I give unto you. Let not your heart be troubled: nor let it be afraid.
[28] audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est You have heard that I said to you: I go away, and I come unto you. If you loved me you would indeed be glad, because I go to the Father: for the Father is greater than I.
[29] et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis And now I have told you before it come to pass: that when it shall come to pass, you may believe.
[30] iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam I will not now speak many things with you. For the prince of this world: cometh: and in me he hath not any thing.
[31] sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc But that the world may know that I love the Father: and as the Father hath given me commandments, so do I. Arise, let us go hence.

Notes