Authors/bible/titus/c3

From The Logic Museum
< Authors‎ | bible‎ | titus
Jump to navigationJump to search


THE EPISTLE OF ST. PAUL TO TITUS

Latin English
[1] admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse Admonish them to be subject to princes and powers, to obey at a word, to be ready to every good work.
[2] neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines To speak evil of no man, not to be litigious but gentle: shewing all mildness towards all men.
[3] eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem For we ourselves also were some time unwise, incredulous, erring, slaves to divers desires and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
[4] cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei But when the goodness and kindness of God our Saviour appeared:
[5] non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti Not by the works of justice which we have done, but according to his mercy, he saved us, by the laver of regeneration and renovation of the Holy Ghost.
[6] quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Saviour:
[7] ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae That, being justified by his grace, we may be heirs according to hope of life everlasting.
[8] fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus It is a faithful saying. And these things I will have thee affirm constantly, that they who believe in God may be careful to excel in good works. These things are good and profitable unto men.
[9] stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae But avoid foolish questions and genealogies and contentions and strivings about the law. For they are unprofitable and vain.
[10] hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita A man that is a heretic, after the first and second admonition, avoid:
[11] sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus Knowing that he that is such an one is subverted and sinneth, being condemned by his own judgment.
[12] cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare When I shall send to thee Artemas or Tychicus, make haste to come unto me to Nicopolis. For there I have determined to winter.
[13] Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit Send forward Zenas the lawyer and Apollo, with care that nothing be wanting to them.
[14] discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi And let our men also learn to excel in good works for necessary uses: that they be not unfruitful.
[15] salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen All that are with me salute thee. Salute them that love us in the faith. The grace of God be with you all. Amen.

Notes