Authors/bible/1 timothy/c2

From The Logic Museum
< Authors‎ | bible‎ | 1 timothy
Jump to navigationJump to search


THE FIRST EPISTLE OF ST. PAUL TO TIMOTHY

Latin English
[1] obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be made for all men:
[2] pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate For kings and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
[3] hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
[4] qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire Who will have all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
[5] unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus For there is one God: and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
[6] qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
[7] in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate Whereunto I am appointed a preacher and an apostle (I say the truth, I lie not), a doctor of the Gentiles in faith and truth.
[8] volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
[9] similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa In like manner, women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire:
[10] sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona But, as it becometh women professing godliness, with good works.
[11] mulier in silentio discat cum omni subiectione Let the woman learn in silence with all subjection.
[12] docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
[13] Adam enim primus formatus est deinde Eva For Adam was first formed; then Eve.
[14] et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit And Adam was not seduced; but the woman, being seduced, was in the transgression.
[15] salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate Yet she shall be saved through child bearing; if she continue in faith and love and sanctification with sobriety.

Notes